免費論壇 繁體 | 簡體
公告:SCLUB雲端專屬主機己開放租用
分享
返回列表 發帖

《第四冊:對被揀選者的教導》英譯本序言

英譯本序言

1928年,愛德蒙‧波迪奧‧石基理首次出版他翻譯的《艾賽尼派的平安福音》第一冊,此書是他根據從梵帝岡的秘密檔案保管處發現古代的手稿,以無限的耐性,不偏倚的學術水準,沒有錯誤的直覺,所得來的成果。在他的書《艾賽尼派平安福音的發現》中,有很清楚的記述。這古代手稿的英文版最先於1937年面世;自此以後,這小小的版本便傳遍整個世界,翻譯成不同的語言,讀者與年俱增。直到現在,雖然從沒有任何的商業廣告,但單單在美國已賣出超過一百萬冊。直至五十年後,法國譯本的第二、第三冊才出現,所有這些在今日已成為艾賽尼派文獻的經典。

石基理博士已于1979年逝世,這也許會使讀者對第四冊《對被揀選者的教導》感到驚訝。若我是語文學家、學者或考古學家,我便可以提出一些解釋。但我只是他忠誠的編者,而且他留給我的指示是清楚明確的。他說:「在我死後兩年,你當出版《艾賽尼派的平安》福音第四冊。」就是這樣,我現在履行他的遺願。

這第四冊《對被揀選者的教導》,是完整手稿的一部分,亞蘭語原稿存於梵帝岡的秘密檔案保管處,古斯拉夫語原文存于哈斯堡皇家圖書館(現成為奧大利政府 財產)。延遲出版這部書的原因,我猜想是石基理博士 希望永恆的真理、活生生的真相能卓然獨立,更不要受翻譯者的左右。他曾在1937年倫敦首版的第一冊序言中說:「我們首先出版此一部分,因為今日受苦的人類最需要這些。」或者,同樣道理,四十四年後的今日,在這充滿變患的世界裡,我們正需要第四冊《艾賽尼派的平安福音》。

再一次引述石基理博士的說話:「我們什麼也沒有加進這經文。經文是會替自己說話的,讀者若細心研讀,會感受到那真理被彰顯出來的永恆活力與力量的明證,這是今日人類比以往更需要的。」

樂瑪‧紐遜‧波迪奧 ( Norma Nilsson Bordeaux )哥斯達尼迦 1981
Taking a deep breath and trusting yourself, loving yourself without ‘if,’ ‘and,’ or ‘but.’

返回列表 回復 發帖